发布时间:2019-11-20 11:23:23|马会正版资料大全| 来源 :aso100


  MADAME FOURCADE’S SECRET WAR The Daring Young Woman Who Led France’s Largest Spy Network Against Hitler By Lynne Olson Illustrated. 428 pp. Random House. .

  Why have most of us never heard of Marie–Madeleine Fourcade? Why is her name missing from the honor roll of war heroes carved into thousands of monuments in hundreds of French village squares? Might the fact that this hero — the leader of one of France’s most successful anti-Nazi resistance organizations — was not a hero, but a heroine, have something to do with her absence from history? There is reason to believe so. At the end of World War II, the triumphant Gen. Charles de Gaulle designated 1,038 people as resistance heroes. Only six of those heroes were women, and Fourcade, who ran the longest-running spy network, was not among them. In “Madame Fourcade’s Secret War,” her fast-paced and impressively researched account, Lynne Olson corrects that historical injustice. Marie-Madeleine Fourcade emerges as a vivid and pivotal player in the French Resistance.

  She was a daughter of the privileged bourgeoisie and the product of convent schools, with a naturally adventuresome spirit nurtured during a Shanghai childhood (her father was with the French Maritime service). In ordinary times, Fourcade might have slipped into her natural role as a chic Parisian. But, to paraphrase Eleanor Roosevelt, the 1930s were no ordinary time for France — or the world. From the days of gathering darkness in 1936 until the end of World War II, Marie-Madeleine Fourcade was the very definition of une femme engagée.

  When German troops marched into Paris in the early morning hours of June 14, 1940, the French government — caught shockingly unprepared — fled the capital. As Hitler triumphantly toured Paris the following week, 84-year-old Marshal Philippe Pétain, hero of Verdun, hastily formed a collaborationist government in the spa town of Vichy. Many of his fellow citizens, still reeling from World War I’s aftershocks, including the loss of 660,000 of their sons, were as unenthusiastic about confronting Hitler as the old marshal himself. Pétain soon changed the humiliated country’s motto from liberté, égalité, fraternité to the fascist-friendly travail, famille, patrie.

  Fourcade embodied everything Pétain and his ilk despised. She was a woman who refused to play by the rules of the racist, sexist and ultimately murderous Vichy patriarchy.

  [ This was one of our most anticipated titles of March. See the full list here. ]

  Olson describes how, as early as 1936, over tea at her sister’s elegant Paris apartment, the outspoken 27-year-old caught the eye of a former French military intelligence officer, Maj. Georges Loustaunau-Lacau (code name Navarre). He shared her revulsion at France’s passivity in the face of fascism and was organizing those of like mind. “It was a moral obligation to do what you are capable of doing,” one of Fourcade’s operatives said. “It was a must. How could you not do it?”

  In July 1941, Navarre was arrested for anti-Pétain activity, and picked Fourcade to lead the movement he had started. (She chose the code name Hedgehog because, as a colleague put it, “it’s a tough little animal that even a lion would hesitate to bite.”) Olson’s narrative moves briskly through the Cote d’Azur, the Dordogne, Brittany and Burgundy as Fourcade recruited spies, radio operators, pilots and couriers (happily, many recruits came equipped with their own ancient family chateaus), all the while stealthily communicating with British intelligence in London. Skeptics regarding the actual strength of the French Resistance may be surprised by this account, according to which thousands — from all walks of life — signed up.

  Among Fourcade’s assets as a spy was her gender. “Good God, a woman!” Gabriel Rivière, the head of the underground’s Marseille operation, exclaimed, upon meeting Fourcade for the first time. She proved more fearless and often more cunning than some of the men she recruited, and frequently more so than the Vichy authorities. In this account, partly based on Fourcade’s own memoirs, Pétain’s agents often come off as Inspector Clouseau–ishly inept. When Fourcade’s assistant, Monique Bontinck, requested a bath before her arrest, the cops consented, and went for a smoke. “She went into the bathroom, turned on the taps of the tub full blast. … Taking off her shoes, she tiptoed down the hallway quietly” and opened the front door. “She could hear shouts from the policemen in the stairwell” as she fled to a safe house in Lyon.

  Olson writes with verve and a historian’s authority. Fourcade, she tells us, was beautiful and liked men, but she was obsessed with defeating the despised Boches. A master of disguises, she frequently changed her hair color, and sometimes used distorting dentures and other theatrical tricks.



  马会正版资料大全【凤】【凰】【涅】【槃】【斟】【字】【酌】【句】【的】【谨】【慎】【的】【提】【醒】【道】:“【白】【浅】【这】【个】【人】,【挺】【适】【合】【一】【起】【玩】【的】,【她】【很】【会】【玩】,【就】【是】,【你】【别】【太】【认】【真】,【我】【认】【识】【两】【个】【以】【前】【和】【她】【结】【婚】【的】【人】,【后】【来】【都】【郁】【郁】【寡】【欢】【的】……” 【有】【些】【话】,【点】【到】【即】【可】,【毕】【竟】【内】【里】【倒】【地】【是】【怎】【么】【一】【回】【事】,【外】【人】【是】【永】【远】【勘】【不】【破】【的】。 【凤】【凰】【涅】【槃】【的】【善】【意】【提】【醒】,【不】【是】【对】【白】【浅】【有】【成】【见】,【也】【不】【仅】【是】【从】【老】【谢】【的】【利】【益】【出】【发】

  【自】【从】【上】【次】【跟】【秦】【森】【森】【聊】【完】【天】【以】【后】,【尤】【溪】【就】【很】【注】【意】【在】【微】【信】【上】【和】【江】【少】【瑾】【的】【相】【处】。 【不】【会】【太】【过】【于】【尊】【师】【重】【教】,【偶】【尔】【会】【用】【很】【俏】【皮】【的】【语】【气】,【用】【得】【少】。 【经】【常】【露】【出】【一】【些】【自】【己】【其】【实】【不】【是】【应】【届】【生】【的】【破】【绽】。 【再】【偶】【尔】,【还】【会】【转】【发】【错】【一】【些】【朋】【友】【圈】……【然】【后】【在】【朋】【友】【圈】【里】,【隐】【晦】【提】【点】【一】【下】,【自】【己】【是】【社】【会】【人】【士】。 【但】【是】,【令】【人】【挫】【败】【的】【是】,【他】【并】【不】【太】

  【电】【话】【那】【头】【是】【长】【久】【的】【沉】【默】,【只】【有】【战】【雷】【悠】【长】【又】【沉】【重】【的】【呼】【吸】【声】。 【太】【久】【的】【沉】【默】【让】【简】【一】【逐】【渐】【冷】【了】【心】【思】,【是】【啊】,【说】【出】【口】【的】【话】【哪】【里】【还】【有】【后】【悔】【的】【机】【会】! “【罢】【了】……”“【桃】【儿】,【你】【听】【我】【说】” 【战】【雷】【仓】【促】【的】【打】【断】【了】【简】【一】【放】【弃】【的】【话】。 “【之】【前】【的】【事】【情】【要】【是】【你】【能】【过】【的】【去】,【我】【一】【直】【在】,【帮】【派】【我】【也】【会】【保】【护】【的】【很】【好】,【我】【们】【的】【婚】【戒】【也】【保】【留】【着】…【给】

  【最】【具】【实】【力】【的】【男】【一】【线】【演】【员】【兼】【导】【演】【出】【镜】,【加】【上】【出】【彩】【的】【文】【案】【和】【精】【致】【无】【比】【的】【特】【效】,【终】【结】【者】【空】【气】【净】【化】【器】【家】【用】【版】【顿】【时】【吸】【引】【了】【不】【少】【在】【电】【视】【机】【前】【的】【观】【众】。 【这】【些】【年】【在】【互】【联】【网】【的】【冲】【击】【下】,【电】【视】【机】【市】【场】【虽】【然】【不】【如】【以】【前】,【但】【是】【每】【家】【每】【户】【基】【本】【上】【都】【会】【有】【一】【台】,【摆】【设】【也】【好】,【总】【归】【是】【要】【有】【的】,【有】【时】【候】【无】【所】【事】【事】,【还】【能】【瘫】【在】【沙】【发】【上】【看】【电】【视】【剧】【消】【磨】【时】【间】。

  IT【之】【家】11【月】10【日】【消】【息】【云】【米】【京】【东】"【双】11"【已】【经】【开】【启】。【在】11【月】11【日】【的】【前】【两】【个】【小】【时】,456【升】【风】【冷】【无】【霜】【对】【开】【门】【冰】【箱】1799【元】,8【公】【斤】【洗】【烘】【一】【体】【变】【频】【滚】【筒】【洗】【衣】【机】1899【元】,Cross【智】【能】【烟】【灶】【套】【装】1799【元】。【点】【此】【前】【往】【主】【会】【场】马会正版资料大全【从】【动】【物】【园】【里】【面】【跑】【出】【来】【的】【动】【物】【们】,【分】【别】【排】【排】【队】,【进】【了】【不】【同】【的】【卡】【车】。 【仔】【细】【看】,【还】【会】【发】【现】,【人】【家】【自】【己】【还】【分】【类】【了】。 【吃】【草】【的】【跟】【吃】【草】【的】,【吃】【肉】【的】【跟】【吃】【肉】【的】【一】【组】。 【天】【上】【飞】【的】【跟】【天】【上】【飞】【的】,【水】【里】……【哦】,【水】【里】【游】【的】【没】【跑】【出】【来】,【所】【以】【并】【没】【有】【组】【队】。 【那】【些】【动】【物】【园】【的】【工】【作】【人】【员】,【全】【都】【目】【瞪】【口】【呆】【地】【看】【着】【这】【一】【幕】。 【而】【节】【目】【组】【那】【边】

  【许】【长】【老】【匆】【匆】【忙】【忙】【赶】【过】【来】【时】,【刚】【准】【备】【抱】【拳】,【结】【果】【一】【抬】【眼】,【就】【懵】【了】。 “【夜】、【夜】【界】【主】……” 【夜】【怜】【星】【望】【着】【这】【个】【过】【去】【任】【何】【时】【间】【都】【不】【准】【时】,【而】【这】【一】【次】,【苏】【玄】【轻】【易】【一】【找】,【就】【急】【速】【赶】【过】【来】【的】【许】【长】【老】,【不】【禁】【心】【生】【无】【奈】,【揉】【了】【揉】【额】【头】,【不】【说】【话】。 【许】【长】【老】【这】【时】【也】【意】【识】【到】,【自】【己】【这】【个】【时】【间】【过】【来】……【好】【像】【不】【太】【对】【劲】? 【再】【仔】【细】【一】【看】,【对】

  【秦】【柯】【开】【着】【玛】【莎】【拉】【蒂】,【行】【驶】【在】【恒】【城】【市】【的】【街】【头】,【他】【这】【么】【晚】【出】【来】【可】【不】【是】【为】【了】【兜】【风】,【而】【是】【去】【找】【白】【天】【那】【个】【吴】【磊】【吴】【大】【少】,【对】【于】【这】【次】【的】【反】【击】,【吴】【磊】【是】【一】【个】【关】【键】【的】【棋】【子】。 【不】【过】【就】【在】【他】【车】【子】【行】【驶】【到】【长】【青】【路】【的】【时】【候】,【他】【看】【到】【一】【个】【熟】【悉】【的】【倩】【影】,【在】【倩】【影】【的】【旁】【边】【有】【两】【个】【同】【样】【熟】【悉】【的】【身】【影】。 【停】【下】【车】【子】,【他】【还】【未】【下】【车】【就】【听】【到】【了】【那】【个】【熟】【悉】【的】【倩】【影】【愤】

  【完】【颜】【烈】【披】【风】【一】【展】,【挡】【住】【了】【年】【科】【眼】【前】【夺】【目】【的】【烈】【日】【光】【辉】,【完】【颜】【烈】【把】【双】【刀】【用】【力】【合】【并】,【顿】【时】【把】【双】【刀】【震】【成】【碎】【片】,【朝】【着】【年】【科】【凌】【空】【一】【掌】【排】【出】,【双】【刀】【的】【碎】【片】【如】【同】【雨】【点】【般】【密】【集】,【居】【高】【临】【下】【朝】【着】【年】【科】【疾】【泄】【而】【去】。 【年】【科】【双】【手】【舞】【动】【七】【龙】【点】【苍】【枪】,【快】【得】【如】【同】【一】【个】【大】【圆】【盘】,【抵】【挡】【碎】【片】【的】【射】【击】,【碎】【片】【击】【起】【黄】【沙】【漫】【天】。 【完】【颜】【烈】【双】【手】【合】【十】,【无】【数】【道】【高】【速】

  【就】【这】【么】【一】【会】【儿】【的】【功】【夫】,【楚】【凝】【已】【经】【找】【到】【了】【两】【座】【建】【筑】,【这】【对】【于】【她】【来】【说】,【似】【乎】【是】【比】【较】【简】【单】【的】【事】【情】,【但】【就】【从】【这】【个】【任】【务】【的】【本】【身】【来】【看】,【这】【似】【乎】【又】【不】【是】【什】【么】【好】【事】【情】。 【毕】【竟】,【她】【不】【知】【道】【自】【己】【什】【么】【时】【候】【才】【能】【找】【到】【真】【正】【的】【那】【一】【栋】【建】【筑】,【或】【者】【说】,【在】【看】【到】【真】【正】【的】【建】【筑】【之】【后】,【她】【是】【不】【是】【能】【够】【知】【道】,【这】【一】【栋】【建】【筑】【就】【是】【真】【正】【的】【她】【需】【要】【找】【到】【的】【建】【筑】【呢】?